No exact translation found for consider probable

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic consider probable

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deje sus sentimiento de lado, considero poco probable... ...que seamos seleccionados para el nuevo programa.
    إطرح مشاعرك جانبا أعتقد من المستبعد أن يتم اختيارنا للمشروع الجديد
  • No obstante, la Comisión considera probable que muchos casos de violación no se denunciaran debido a que se trata de un asunto delicado que conlleva un gran estigma social.
    بيد أن اللجنة تعتبر أن من المحتمل وجود حالات كثيرة لم يُبلَّغ عنها بسبب حساسية القضية والعار المرتبط بالاغتصاب.
  • Si incluyes el número de estrellas similar al sol de nuestra galaxia y consideras la probable existencia de planetas como la Tierra...
    حسنا ,اذا عددت عدد النجوم التى تشبه شمسنا فى هذه المجره واحتماليه ان يكون لديهم كواكب مثل الأرض تدور حولهم
  • También observó que una página del pasaporte del autor había sido arrancada y consideró poco probable que se le hubiera concedido la libertad bajo fianza dada la gravedad de los cargos en su contra.
    ولاحظ المجلس، أيضاً، أن إحدى صفحات جواز سفر صاحب الشكوى نزعت من الجواز وأنه من المستبعد أن يكون قد أفرج عنه بكفالة نظراً لخطورة التهمتين الموجهتين إليه.
  • Considera este poco probable pero muy posible escenario... ...una joven mujer sola en la gran ciudad... ...su ridículo sueño... ...de volverse una actriz yace en pedazos a su alrededor.
    اعتبر هذا غير مرجح لكن سيناريو معقول جداً امرأة شابة وحيدة بمدينة كبيرة حلمها السخيف
  • No obstante, el Comité considera que no es probable que el resultado final de ese procedimiento aporte un remedio eficaz para la infracción de la Convención que denuncia la autora y que representa una amenaza para su vida.
    وترى اللجنة أن الحكم النهائي يرجح ألا يعالج بشكل فعال الانتهاك الحالي لأحكام الاتفاقية الذي اشتكت صاحبة الرسالة بأنه يعرض حياتها للخطر.
  • La Relatora Especial ha recibido un número reducido de respuestas de los Estados Miembros en relación con la propuesta de una nueva definición jurídica del término “mercenario” y considera que es probable que el proceso de aprobación de alguna versión de la nueva definición será largo si se mantiene el actual enfoque.
    تلقت المقررة الخاصة عددا محدودا من الردود من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى اعتماد تعريف قانوني جديد للمرتزقة، وهي ترى أن العملية المؤدية إلى اعتماد صيغة ما لهذا التعريف الجديد يحتمل أن تصبح عملية مطولة إذا ما تواصل اتباع النهج الحالي.
  • • Defensa, divulgación y coordinación: el Grupo Básico considera que es probable que aumente el alcance y el peso de la Declaración de Ginebra a medida que se incremente el número de sus signatarios, por lo que se empeña en promoverla y recabar más apoyos.
    • الدعوة والنشر والتنسيق: إدراكا من المجموعة الأساسية لما يرجح من تزايد لآثار وأهمية إعلان جنيف بتزايد عدد الأطراف الموقعة عليه، تعمل المجموعة على الترويج للإعلان وضمان تعزيز تأييده.
  • En virtud del párrafo 1 de su artículo 8 todo Estado parte puede pedir a otro que se haga cargo del trámite procesal en uno o más de los siguientes casos: si el sospechoso reside legalmente en el otro Estado, si es nacional u originario del mismo; si es o está a punto de ser objeto de una sentencia con privación de la libertad en dicho Estado; si está siendo enjuiciado en él por el mismo u otros delitos; si el Estado requirente considera que procede la remisión de las actuaciones en aras de establecer la verdad de los hechos y en particular si las pruebas más importantes se encuentran en el otro Estado; si considera probable que el cumplimiento de la condena, si la hubiere, en el otro Estado es más propicia a la rehabilitación social del sujeto; si considera imposible garantizar la presencia del sospechoso en las audiencias que se celebren en su territorio pero no así en el otro; y si considera que no estaría en condiciones de hacer cumplir la condena, si la hubiere, incluso recurriendo a la extradición pero que el otro Estado sí estaría en condiciones de hacerlo.
    وكان معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب وإنفاذ القوانين أعلى على الصعيد العالمي من معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بنقل الإجراءات، والاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وإنفاذ القوانين والشهود، رغم أن نسبة الدول التي لديها تشريعات لتسهيل التعاون في مجال مكافحة الاتجار عن طريق البحر زادت زيادة كبيرة.